Русский язык на Украине
Деятели культуры о функционировании русского языка
[править]Украиноязычные
[править]Мы прекрасно понимаем, что в нынешней ситуации, если гипотетически предположить введение второго государственного языка — русского, у нас фактически останется один государственный язык — русский. Украинский язык не выдержит конкуренции в научной сфере, информационной сфере и в сфере коммуникативной.[1] | |
— Владимир Литвин, председатель Верховной Рады |
- Пётр Толочко, археолог, академик: «Если говорить о национал-патриотах, то они по существу отрицают право русскоязычной части наших граждан на пользование русским — для кого родным, для кого — благоприобретённым — языком. Это опасное заблуждение. Надо понимать, что мы веками воспитывались на двуязычии — в двуязычной среде и культуре. Причем замечу, что русский язык является для нас таким же родным, как и украинский» [2].
- 14 октября 2004 года с «Открытым письмом аполитичных литераторов» против намерений В.Януковича придать русскому языку статус государственного, и в поддержку В.Ющенко выступили 12 украиноязычных литераторов. В их обращении говорилось: «Сегодня украинский (?) „премьер-министр“ Янукович обещает придать языку попсы и блатняка абсурдный статус „второго государственного“, а уже завтра он окончательно вытеснит „первый государственный“» [3].
- Общество украинского языка «Просвита» так объясняет свою позицию против предоставления русскому языку статуса официального: «Предоставление русскому языку статуса официального будет означать закрепление навечно результатов почти 350-летнего этно-культурного господства русских на Украине и легитимизацию подчинённого, неравноправного по отношению к России статуса нашего государства. Это также будет означать низведение сознательного украинства к положению лингво-культурного меньшинства… Безраздельное господство русского языка на Украине… создаёт и будет создавать благоприятные возможности экспансии русской культуры как политической силы, при помощи которой можно влиять на украинский электорат, активно вмешиваться во внутренние дела Украины, властвовать над сознанием миллионов наших сограждан» [4]. Глава «Просвиты» Павло Мовчан предложил во время телевыступления «без особой необходимости книг и газет на русском языке не покупайте!» [5].
- Юрий Покальчук, украинский писатель: «Работая в Национальном совете по вопросам телевидения и радиовещания я заявил: прямая трансляция российских каналов для нас вредна… Наша книга должна быть дешевле, чем завезённая из России. Никаких запретов, просто, если, например, моя книга стоит 15 гривен, то Сорокин пусть стоит 20» [6].
- Леонид Талалай, украинский писатель: «Благодаря „двуязычию“ миллионы украинцев стали суржикоязычными носителями промежуточного между украинским и русским третьего языка, который уже хозяйствует в структуре генетического кода, меняя менталитет нации и формируя соответственно новый тип хохла-малоросса» [7].
- Андрей Окара, украинско-российский политолог [8]: «„Украинский русский“ — это никак не „великий и могучий“, а убогое арго южно- и восточно-украинских технополисов. Как ни странно, но именно русский язык сейчас является носителем ценностей Нового мирового порядка — космополитических настроений и, соответствующего направления культуры» [9].
- Ирина Фарион, филолог, всеукраинское объединение «Свобода»: «Почему во Львове и на Украине в целом издается и продается столько книг, переведенных не на украинский, а русский язык? Почему в наших маршрутках звучит москальская попса и москальская реклама? Чтобы бороться с этим мы должны прибегнуть к агрессивному сопротивлению. И я прошу вас об этом агрессивном сопротивлении против всего москальского» [10].
- Мирослав Мамчак, чиновник украинских ВМС, переведший на украинский гимн Севастополя (В украинском варианте «Легендарный Севастополь» — уже не «город русских моряков», а «столиця українських морякiв»): «Я не остановлюсь, я буду дальше продолжать свою идеологическую работу. Я написал 150 произведений о Военно-морских силах Украины. Только за последний месяц накатал 35 песен: и музыку, и слова, и сам исполняю». И еще одно откровение исполнителя: "Во время такого же концерта в Одессе меня спросили: «А что, Севастополь — это Украина?» Видите, как людям заморочили голову. Я просто отвечаю ударом на удар: написал новую песню: «Це мiй Севастополь, Це є Україна».[11]
Русскоязычные
[править]- Андрей Курков, русский писатель, пишущий на Украине, 2004:
«Русскоязычное население оказывается или более активным (или более богатым) и выкладывает содержимое кошельков в пользу продукта русскоязычной российской культуры. В то же время украиноязычное население не спешит активно платить даже за аналогичную украиноязычную продукцию» [12].
- Русскоязычная интеллигенция Украины 30 января 2005 года опубликовала «Открытое письмо в защиту чести и достоинства русского языка»:
«Дискриминация русского языка на Украине, имеющая место в течение всего времени существования Украины как независимого государства, ставит серьёзный барьер для разнообразной (в том числе — профессиональной) духовной самореализации каждого из представителей чрезвычайно значительной части населения страны, для которой этот язык является родным. Русская культура на Украине имеет глубинные и фундаментальные корни. Проблема русского языка на Украине существенным образом выходит за рамки защиты прав национальных меньшинств. Равенство возможностей носителей русского и украинского языков на Украине мы считаем одним из необходимых условий становления Украины в качестве цивилизованного демократического европейского государства» [13].
- Борис Чичибабин, русский поэт Украины (ум. дек. 1994):
«Да, русской культуре на Украине очень плохо. Это нечто нечеловеческое, дьявольское, сатанинское! Перестали изучать русскую литературу, она стала заурядной частью мировой. Два или четыре часа на Толстого — это абсурд, этого не может * быть! Для нас, рожденных на Восточной Украине, никогда в жизни Пруст или Джойс не могут быть роднее Толстого или Чехова. Русская культура не для русского только, а и для украинца, живущего на востоке Украины, — своя, родная. Наши культуры взаимопроникают. Русская культура так же наложила отпечаток на душу, на совесть украинца, как и на душу и совесть русского человека. Она с детства входила в наш духовный багаж. Пушкин у нас в генах, его явление заложено в нас до рождения» [14].
- Михаил Жванецкий (о введении в Одессе обязательного изучения в школах украинского, русского и иностранного языков), 2001:
«Эта новость для меня — просто праздник! Я целиком поддерживаю в этом и мэра, и одесские власти, потому что самую большую печаль здесь вызывает то, что в школах постепенно прекращают преподавать русский язык… Дети, может, разговаривать по-русски будут, а читать — уже нет. Сколько замечательных русских писателей вышли из Одессы — и Ахматова, и Ильф и Петров, и Бабель, и другие. Как бы они писали, если бы им не преподавали в школе русский язык?» [15].
- Павел Баулин, русский писатель, живущий на Украине, 1999:
«Хотя объективно, половина населения Украины считает своим родным языком русский, однако условий для его нормального изучения нет. Русская речь звучит на Украине, но грамотно писать по-русски подрастающее поколение уже не умеет. Молодой человек, вчерашний выпускник вуза, работающий в престижном киевском журнале, в названии города Симферополь делает две ошибки! Хотя говорит на русском» [16]. 28 января 1999 года Павел Баулин был исключён из Союза писателей Украины за свои выступления в поддержку русского языка на Украине [17].
- Сергей Лукьяненко, русский писатель-фантаст, 2004:
«Моим украинским читателям. Я хочу вас поздравить. Поздравить с выбором президента. Выбрали совершенно демократично, в полном соответствии со своими законами. Я рад, что возобладало мнение молодых, крепких, веселых студентов, которые вместо скучных занятий провели месяц на Майдане, а не „грязных шахтеров, копошащихся под землей и привыкших к рабству“. Я рад, что теперь культуру Украины возродят люди, твердо знающие, что русский язык — „язык блатняка и попсы“. Я убежден, что теперь Украина легко вольется в братскую семью европейских народов. Уже завтра уровень жизни на Украине резко возрастет, а передвигаться по Европе вам теперь можно будет без всяких виз. Я уверен, что данный вариант выборов будет одобрен в Вашингтоне и признан демократичным и легитимным. Я счастлив, что вы проявили гражданскую мудрость, воспротивились иностранному давлению и не позволили себя зомбировать. А больше всего я рад, что когда через два-три года вы поймете, как вас использовали и надули — вы не сможете винить в этом Россию и русских.»" [18].
Если ко мне где-нибудь за городом подойдет космический пришелец в скафандре, чуждый и страшный, и скажет мне металлическим голосом через автопереводчик: «Мужик, я считаю твою жизнь, твою личность, твою индивидуальность и непохожесть ни на кого главным богатством во Вселенной. Для меня твои права и права любого другого мыслящего существа неприкосновенны, и я никогда не сделаю ничего такого, что их может нарушить» — то будь он хоть марсианином, хоть из созвездия Дракона, хоть из пятого измерения, но если у него такая система ценностей, то мы с ним уже единомышленники. Мало того, он мне почти как брат, почти, потому что даже брат не всегда бывает так уважителен к личности брата. Я пойму, что с этим пришельцем мы сможем договориться. А когда после этого меня дергает за рукав человек, такой же, как я, хомо сапиенс, очень на меня похожий, живущий рядом со мной и говорящий на понятном языке: «Слухай, пане, я титульна нація, а ти п’ята колона. Тому ти маєш вчити мою мову і бути таким, як я хочу, а не як тобі заманеться» — то я не знаю, о чем мне с ним говорить дальше, мне захочется только ответить этому человеку: «Ты из каких ледяных погребов вылез, случайно не из середины ли прошлого века? И давно ли ты последний раз получал по титулу?» [19].
Русский язык — не детская порнография, чтобы с ним бороться и отовсюду «искоренять»… Есть вопросы, которые голосовать вообще нельзя. Например, на ком жениться. Даже если 99,99 % украинцев проголосуют и скажут, что я должен жениться на бабке Параске, я пошлю всех на… и женюсь на той женщине, которую выбрал я и которая выбрала меня. Нельзя голосовать также и веру. И если вся страна дружно решит, что мне надо верить, скажем, «в дідуха», я все равно буду молиться тому богу, который у меня в сердце. Нельзя голосовать, что мне есть, о чем думать и мечтать, какую выбрать профессию, из каких источников получать информацию и, конечно же, на каком языке. Я имею право говорить только на русском или только на английском. Или, если захочу, на умершем латинском или эмбриональном эсперанто. И даже вообще перестать говорить ртом и перейти на язык жестов или азбуку Морзе. Я могу общаться пиктограммами и смайликами, и меня поймут те, кто мне нужен. Разве я этим всем перечисленным нарушаю чьи-то права? Если мне тот человек, который из погреба, говорит, что мова — это наша душа, то почему он лезет ко мне в мою душу? [20].
Владимир Сааринен, историк, Одесса, 2002:
- Я хочу везде и всегда говорить на моем родном русском языке (я готов с удовольствием говорить и по-украински, но только не по принуждению), на нем же молиться своему православному Богу в русской церкви с русским батюшкой, хочу блюсти свои родные, русские традиции и обычаи, чтить своих русских и настоящих украинских героев, хочу сохранить свое русское самосознание, свое русское мировоззрение и мировосприятие. Я никого не трогаю и не задеваю, но хочу, чтобы и ко мне ни одна националистическая свинья не лезла со своим уставом, не тыкала мне в нос своим трезубом—он для меня ровным счетом ничего не значит, и не смела посягать на мои права, в том числе и на мое законное право — свободно и с чистой совестью (в отличие от иных нынешних национал-бесноватых) жить на этой земле, право, завоеванное в том числе и моими кровными родичами, павшими в боях за освобождение Украины. И чтобы никакая новопанская сволочь, от которой за версту несет воровским духом, не смела на меня цикать: «Эй ты, кацап… а ну, брысь под лавку, твое место там…» [21].
Владимир Корнилов, писатель, журналист, Киев, 2007:
- Я вовсе не имел в виду мягкое «г», говоря, что язык Киева последних лет стал приближаться к языку Голохвастова, — ведь уж где-где, а в Донбассе мягкое «г» давно стало правилом местного русского языка. И уж явно не это «г» имела в виду Ахматова, говоря о киевлянах, которые «не признают грамматику, говорят и на русском, и на украинском так, что не сразу поймешь, что хотят сказать, какую мысль выразить» (кстати, поразительному киевскому суржику немало внимания уделял тот же Булгаков). Я говорю именно об обобщениях, а не о частностях, уважаемый Игорь. Вынужден констатировать печальную для киевлян истину: в пролетарском Донецке сейчас, в общем, говорят и пишут по-русски лучше, чем в Киеве. А объясняется все просто: в Донецке люди получают образование преимущественно на родном русском языке, а в Киеве значительная часть населения лишена такого права. Именно поэтому, как правильно заметил политолог В. Малинкович, Киев фактически перестал быть русскоязычным городом, он стал русскоговорящим.
Я считал бы это частностями, если бы в свое время не убедился в этом, редактируя одновременно две крупные газеты, лидирующие в Донецке и Киеве, — «Салон» и «Сегодня». Приехав в Киев, я столкнулся с печальной тенденцией: молодые журналисты (не имею в виду маститых представителей советской школы журналистики), отлично усвоившие теорию и практику мировых массмедиа, совершенно не умели грамотно писать по-русски. Это не их вина — просто они, всю жизнь разговаривая на родном для киевлян русском языке, никогда и нигде (ни в школе, ни в вузе) не учили его. Масса молодых жителей Киева, покидая украиноязычные школы, забывают язык, который они там изучали, но не могут писать и говорить на грамотном русском, который в лучшем случае они учили в качестве факультативного. Отсюда — и возрождение языка «кожемяцких аристократов».
Мало кто из моих знакомых верил в мои рассказы о языке современной киевской молодежи. Многие, как и Вы, считали это частностями. Пока эта молодежь не пошла работать в публичную сферу. В качестве примера прилагаю, на мой взгляд, яркую иллюстрацию современного полуграмотного русского языка с официального сайта Министерства транспорта. В бытность там министром одного из нынешних руководителей Секретариата Президента В. Бондаря его пресс-служба вывесила биографию этого чиновника. Рекомендую внимательно почитать сие произведение, пересыпанное перлами а-ля Голохвастов. Вот только парочка цитат: «Опикаясь вопросами информатизации в Секретариате Кабинета Министров Украины, впервые начал систиматически заниматся созданием правовой базы в этой сфере. А также 17 автоматизированых систем поддержки деятельности Правительства (деловодство, контроль исполнения розпоряжений, регистрация обращений граждан и другие)»; «Работаючи в Секретариате Кабинета Министров Бондарь координировал деятельность минестерств и ведомств по созданию разнообразных информационных систем. К примеру, по его идде (надо полагать, идее? — Авт.) была построина система конфидециальной правительственной связи — закритая сеть, которая сединяет информационные компютерные системи правительственных учериждений». Можно цитировать и дальше. Если Вы внимательно прочтете этот текст, то увидите, что он обильно пересыпан подобными «шедеврами» словесности. И это — язык современного Киева! Это ведь не надпись на заборе, это — сообщение на официальном сайте министерства! Как это ни прискорбно, но украинизаторы, яростно борясь против русского языка в столице Украины, привели ее в языковом отношении к плачевным для всего города последствиям. [22].
Александр Шайжин, журналист, Киев, 2007:
- Есть два совершенно разных уровня знания языка — активный и пассивный. Пассивно владея языком, человек может читать сложный текст без словаря, прекрасно понимать разговорную речь, но самостоятельно и двух слов связать не сможет. Активные речевые навыки приобретаются только при постоянном общении, в отсутствии которого быстро утрачиваются (многие эмигранты спустя 30 — 40 лет напрочь забывают родной язык). Даже если заставить всех смотреть телепередачи исключительно на госязыке и читать только украиноязычные издания, на разговорных навыках это не отразится — по-украински люди говорить лучше не станут.
Пассивно украинским владеют все граждане нашей страны, однако те из них, кто в быту и на работе им не пользуется, активных речевых навыков не имеют. Никакими курсами и учебниками этого не изменить. Незачем лукавить — требование, чтобы люди свободно владели госязыком, осуществимо только при условии, что они постоянно будут поддерживать «языковую форму». Другой тест на демократию — отношение к результатам ассимиляционных процессов. Имеет ли государство право приводить культурную идентичность граждан в соответствие с их этническим происхождением? У нас, если культурная идентичность гражданина не отвечает его этническому происхождению, его принято называть янычаром и манкуртом. Назовут ли, однако, у нас так граждан Ирландии, в большинстве своем ирландским языком не владеющих, как и основная масса валлийцев, провансальцев или бретонцев? Нет, это ярлык для морального терроризирования исключительно своих сограждан. Этническое происхождение — не императивный мандат, вручаемый нацией индивиду.[23]
Примечания
[править]- ↑ Литвин считает неуместными дискуссии о втором государственном языке
- ↑ http://guide.com.ua/news70168.html
- ↑ Открытое письмо аполитичных литераторов о выборе и выборах. - "Украинская Правда", 14.10.2004
- ↑ http://ukrlife.org/main/tribuna/losev_2.htm
- ↑ http://www.materik.ru/index.php?section=analitics&bulid=142&bulsectionid=14988
- ↑ Почему Украина не Россия. С. 334—335.
- ↑ Почему Украина не Россия. С. 223.
- ↑ http://www.polittech.org/index.php?option=com_content&task=view&id=411&Itemid=37
- ↑ Почему Украина не Россия. С. 223.
- ↑ http://www.regnum.ru/news/753368.html
- ↑ http://www.regnum.ru/news/648506.html
- ↑ Почему Украина не Россия // Автор и составитель А. А. Кокотюха.- Харьков: Фолио, 2004, С. 380.
- ↑ http://www.analitik.org.ua/theme/
- ↑ http://www.geocities.com/SiliconValley/4561/chichibabin/readings/frizman.html
- ↑ http://www.rg.ru/anons/arc_2001/1017/4.shtm
- ↑ http://pravda.org.ua/print.php?id=1072456514
- ↑ Голос Украины. Киев. 1999, 15 апреля.
- ↑ http://ukr.ru/positions/74653103
- ↑ http://web.archive.org/web/20070930185146/http://2000.net.ua/print/svobodaslova/poslednijshansostatsyavme.html
- ↑ http://web.archive.org/web/20070930185146/http://2000.net.ua/print/svobodaslova/poslednijshansostatsyavme.html
- ↑ http://web.archive.org/web/20020827135219/www.zavtra.ru/cgi/veil/data/zavtra/02/453/51.html
- ↑ http://www.news2000.com.ua/print/svobodaslova/oprirodekievlyanotvetnapi.html
- ↑ http://2000.net.ua/print/svobodaslova/emansipaciyayazykaotgosud.html